我們想讓你知道的是語言是為了溝通,溝通是為了合作,當我們聽不懂時,需要對方在協助釐清一次,因為和外國人合作許多細節之所以不對頻,可能是因為你覺得自己聽得懂,但其實很多細節聽不懂,因此發生不必要的誤會。
很多人會寫信給我說「如果我遇到我的客戶、語言交換老師、同事,他們跟我說英文我聽不懂應該要如何解決呢?」
通常母語人士講話會習慣性連再一起,那絕對不是故意,是因為習慣這個語速,所以如果你有不明白的部分,一定要反應出來!我剛回來台灣時遇到三種回答方式,常讓我不知道其實是對方聽不懂的意思。
英文聽不懂時,不能做的三件事
- Don't pretend that you understand when you don't. 你不懂不要假裝聽得懂
- Don't go mute and end the converstion. 你千萬不要安靜然後完全不回
- Don't say "what" when you don't understand. 聽不懂的時候,不能説「what」
我之前在聯合國工作時,有些溝通問題在我跟進之後,發現很多細節我們之所以不對頻,是因為他覺得他聽得懂,但其實很多細節聽不懂,許多內容然後就草草帶過,因此在合作上會發生一些不必要的誤會。
當聽不懂問題,想要對方再協助釐清一次,有五句話非常實用 :
- I'm sorry, I didn't catch what you said, could you repeat it? (對不起,我沒聽懂你說的話,你能再說一遍嗎?)
- I'm sorry, I didn't understand that, would you mind repeating it? (對不起,我不明白,您願意重複嗎?)
- I'm sorry, what was that? (對不起,我剛剛沒聽清楚說什麼?)
- Could you say that again, please? (能否再說一遍?)
- Could you repeat that, please? (您能重複一遍嗎?)
當然,我們還是要慢慢學會聽的懂外國人到底在講什麼,總不能對方講幾句話,你就把上面的招給用光了,這樣別人應該也不想跟你繼續對談了。
練習聽力的方法其實最直接就是看英文電影或是影集,不但不會無聊而且能默默的長期累積,這相較於聽英文廣播或新聞更有效,因為對於大多數人來說,全英文太難了,需要把中文和英文字幕都一起呈現在螢幕上,這樣一來,遇到沒聽懂的地方,你不但可以看中文完全理解對話內容,還能按暫停看清楚句形,來加深劇中英文的用法或單字。
熟悉不同腔調也很重要,影集是一個好方向
有時候我們面對外國人,反而是腔調或是讓我們慌了手腳。
英國腔、澳洲腔都不是很好抓,尤其越遠離大城市,腔調越濃厚,別以為英國人的腔調都是BBC新聞主播講的一口字正腔圓的RP腔,光是英國就可以粗略分成5種腔調以上。
比如台灣人熟知的傑森史塔森的Cockney腔調、飾演X戰警裡X教授James McAvoy的蘇格蘭腔、飾演格雷的50道陰影男主角Jamie Dornan的北愛爾蘭腔等等。看看他們一些早期的電影,就可以聽出來他們的口音跟我們常聽到的英國腔有著很大的不同。推薦有興趣的人,可以透過英國戲劇來練習聽力,例如近期熱門的《皇冠(The Crown)》。
就連在美國,不同區域也有不同的語調,若你有曾經跟美國西岸科技公司的人一起開會,就會知道印度腔也是個非常常見、但又是一個常常聽不太清楚的小麻煩,可以看看前幾年稍微小有名氣的影集《矽谷群瞎傳(Silicon Valley)》,可以在裡面慢慢熟悉印度人的講話模式。
最後給大家一些鼓勵,在網路發達的環境中,英文要想辦法練起來,因為許多商業知識,企業資訊,運動,時尚等等,英文會是第一手消息,疾駛還沒有辦法去把握順利流利的對話,只要你能慢慢的從聽得懂開始,眼界會看得更高更遠。
Source