我們想讓你知道的是在工作或商務談判中說英語或日文時,不僅要能夠清晰地溝通,而且要瞭解其中表達的細微差別。本書作者準備了189個例句與商務信件寫法範例,教你在工作中使用最洽當的英語和日文必備語句。
文:凱瑟琳.A.克拉夫特(Kathryn A. Craft)
正如您所說
英:Right./That's right.
日:そのとおりです。
附和在溝通中如同潤滑劑,但過於頻繁的附和反而可能引起反感。您是否知道,日本人相較於英美人士,更經常附和他人呢?日本人習慣以「嗯⋯⋯啊⋯⋯是是⋯⋯這樣啊⋯⋯」等方式表示他們在聽,並確認對話的進行。
這個習慣也延伸到英語對話中,會在對話中頻繁使用 Uh-huh(嗯)、Right(是)、Oh, really?(真的嗎?)、Yes(是啊)等詞。
然而,對英語使用者來說,不斷的附和可能反而成為「溝通的障礙物」(conversation stoppers)。
因此,請記得在對方說話結束後再進行附和。
例句
A:We don't have to go to the conference?
僕ぼくたちは総そうかい会に出で なくてもいいんだよね?
我們不需要參加會議嗎?
B:Right. But you can if you want to.
うん。でも、出で たければ出で たら。
是的。但如果你想參加的話,也可以。
- don't have to ... →「.....する必要はない」→「不需要(做)⋯⋯ 」
- conference →「(通常、数日間続く)総会/大会/会議」→「(通常是指持續數天招開的)總會/大會/會議」
是啊
英:I know.
日:そうだよね。
「I know」是一種表達「同意」或「同感」的方式,相當於日文的「そうだよね(是吧)」、「そのとおり(沒錯)」、「ほんとにね(真的呢)」、「わかるわかる(我懂我懂)」等。例如,看電視時,若與某位名嘴的意見一致時,可以這樣說道來表達同感:
I know. I've been saying that for years.
そのとおり。それ、ずっと私わたしが言い ってきたことよ!
沒錯!我之前早就一直在說這個!
若想加強表達,可以將「know」拉長發音(stressed and elongated)。
另外,也可以像「I know. I know.」這樣重複兩次使用。
範例1
A:It's ¥10,000 each! That's so expensive.範例2
ひとつ1 万まん円えんだって!高たかすぎるよ!
一個就要1萬日圓!太貴了啦!
B:I know.
そうよね。
真的!
A:We're going to have to negotiate a better price.
うちはより有ゆうり利な価かかく格で交こう渉しょうをすべきだよ。
我們應該以更有利的價格進行談判。
B:I know. I know.
まったくそのとおりね。
完全同意!
- negotiate a better price →「より有利な価格で交渉をする」→「以更有利的價格進行談判」
英:Will do.
日:了解りょうかいしました。/そうさせてもらうね。
日本人在表示了解或同意時,常用「いいですよ(好喔!)」或「了解しました(了解)」,而英語中我們可以用「Will do.」來表達。
這個慣用語是「I'll do that.」的省略,在商務以外的溝通中相當常見。
在效率高的辦公室環境中,也經常能夠聽到這句話。日本人有時會更謙虛地說「そうさせてもらいます(請讓我做)」,但在英語中,通常可以用「Will do.」來表達同樣的意思。
範例1
A:I need you to conduct a survey on this issue.
この件けんについて調ちょうさ査してほしいんだが。
我需要你調查關於這個問題。
B:Will do.
了りょうかい解しました。
了解。
- conduct a survey on A →「Aに関して調査をする」→「調查關於A」
- issue →「(決着を迫られている)問題」→「(迫在眉睫需要解決的)問題」
範例2
A:Call me if you have any questions.
質しつもん問があったら、電でんわ話して。
有問題就打電話給我。
B:Will do.
そうさせてもらうね。
好的,我知道了。
……,也就是說~
英:..., I mean, ~
日:⋯⋯、つまり~
「..., I mean, ~」這個句型可以用於與他人對話時,訂正所說的話、補充說明,或者在某些情況下填補說話中的空隙的口語表達方式。相當於日語中的「というか(話說)」、「つまり(也就是說)」、「えーと(嗯~)」等。
不過,只要記住「つまり」就足以在很多場域中自由活用了。
範例1
She is a stewardess, I mean, a flight attendant.
彼かのじょ女はスチュワーデス、じゃなくて客きゃくしつじょうむいん室乗務員です。
她是一位空服人員,不是空姐。
- 在英語中空姐(stewardess)一詞目前已較少使用,為避免性別歧視,一般稱為客艙服務員或空服人員(flight attendant)。
範例2
Gary's more of an expert than me. I mean, he's got all that experience.
ゲイリーは僕ぼくなんかより専せんもんか門家なんだ。つまり、そういった経けいけん験が豊ほうふ富だってこと。
蓋瑞比我更像專家。我的意思是,他有豐富的經驗。
- be more of a ... →「(資質を述べて)より......らしい」→「比…更像是…」
- 「be more of a ...」這個表達方式通常用來描述某人或某物在某個方面比較顯著或更具有某種資質或特徵,相當於「更像是⋯」或「更具有⋯的特質」的意思。
範例3
You can't really say she's wrong. Um ... I mean, know what I mean?
彼かのじょ女が悪わるいとは断だんげん言できないよ...... つまりその、僕ぼくが言い っていることが
わかるでしょ?
你不能真的說她錯了。嗯…… ,你明白我的意思吧?
- (You)Know what I mean?→「(私の言おうとしていることが)わかるでしょ?」→「你知道我的意思吧?」
換句話說,……
英:Actually, ...
日:というか、......
「Actually, ...」通常用來表示「實際上」或者想表達一些「意外的事實或觀點」時的開場白。在寫作時,通常會使用「in fact」(事實上)或者「as a matter of fact」(實際上)來表達。
此外,當要禮貌地拒絕勸誘或請求時,也常用「Actually, ...」作為開頭,相當於「其實...」或「很抱歉,不過...」的意思。
範例1
A:I heard the contract negotiation collapsed.
契けいやく約がポシャったんだって。
我聽說契約交涉失敗的事了。
B:Actually, we refused it.
というか、こっちが断ことわったんだ。
事實上,是我們拒絕了對方。
- collapse →「(契約や計画などが)つぶれる/ポシャる」→「(契約或企劃)失敗或破局」
She looks 30, but she's actually 55.範例3
彼かのじょ女は30歳さいに見み えるが、実じっさい際は55歳さいだ。
她看起來像只有30歲,但其實她已經55歲了。
A:Would you like to discuss this over lunch?
ランチを食た べながら話はなしをしませんか?
我們可以邊吃午餐邊討論嗎?
B:Actually, I have other plans.
じつは先せんやく約がありましてね。
其實,我有其他的安排。
- over lunch →「ランチを食べながら」→「一邊吃午餐」
書籍介紹
本文摘錄自《史上最強!AI不教的職場英日語:189句AI不會教你的實用會話》,好優文化出版
作者:凱瑟琳.A.克拉夫特(Kathryn A. Craft)
譯者:張卉青
momo網路書店
Pubu電子書城結帳時輸入TNL83,可享全站83折優惠(部分商品除外,如實體、成人及指定優惠商品,不得與其他優惠併用)
透過以上連結購書,《關鍵評論網》將由此獲得分潤收益。
189個商用英、日文範例句型與用法解說,
不用AI也能順利現學現賣的商用英文書!
職場上,使用「請」的時機是什麼?
撰寫商務電子郵件的正確方法是什麼?
銷量超過10萬冊暢銷書《90%的日本人都錯的100個英語表達》的作者凱瑟琳.A.克拉夫特,將職場上必備的單字、片語與句型一次解說。
- 189個商用英日文範例句型與用法解說
- 商務電子郵件撰寫範例與解說
- 英文與日文同時學習
- 基礎50音一覽表,從基礎學起也OK
從「第一印象」到會面必須掌握的「商務用語」、
與撰寫書信時的「商務郵件」要件、
如何確認工作進度、
清楚表達自身意見、
成功的商用簡報呈現、
以及團隊合作等各式套用…
在工作或商務談判中說英語或日文時,不僅要能夠清晰地溝通,而且要瞭解其中表達的細微差別。從商務電子郵件的表達方式,到能夠在會議和簡報中給人留下好印象的英日語技巧,這本書教你在跨國團隊中如何進行良好的溝通,以及如何使用激勵團隊的詞語,本書作者準備了189個例句與商務信件寫法範例,教你在工作中使用最洽當的英語和日文必備語句。
馬上可使用的商用英日文句型範例,從進入職場、與同事相處、與上司溝通、與客戶共事…總共189個例句,需要什麼,只要按照目錄翻出例句,即可馬上使用。
英文/日文一次學習,面對國外客戶不用怕。
職場上會使用的電子郵件寫法解說與範例,讓你寫商用信件不失禮。
Source