我們想讓你知道的是上班打卡,下班打卡,有會議要準時出現,遲到會被扣薪⋯⋯職場上的守時觀念太重要了!一起用英文聊聊相關用詞吧!
上班打卡,下班打卡,遲到忘了打卡會被扣薪,有會議要準時現身,和客戶約好的時間不能忘,職場上的守時觀念實在太重要了!一起用英文聊聊吧!
Jeff是一位平凡的上班族,今天是禮拜一,鬧鐘響了,但Jeff睡得正香甜⋯⋯Jeff起來啊!Jeff上班了!
Jeff會不會上班遲到呢?先來和筆者小V一起學習以下三個單字!
be late for… (phr.) 遲到
late在此為形容詞,意思是「遲到的」,常搭配介系詞for,再接遲到的場合。
Henry was fired because he was always late for work.late亦可指「延遲的;延誤的」。
Henry 上班總是遲到,所以被炒魷魚了。
I was late for school because the bus was late.
公車延誤導致我上學遲到。
punctual (adj.) 守時的
punctual是形容詞,意思是「準時的;守時的」。這個字源自於拉丁文punctualis,原來意思是「尖端;尖頂;點」,想想「準時」和「準點」之間是不是也有關係呢?
Being punctual is one of Brenda’s many good traits.
守時是Brenda的眾多優點之一。
dock (v.) 扣薪
dock當名詞時意思是「碼頭」,但在這裡它作為動詞,意思是「扣薪」,其主詞常為 pay/wages(薪資),另外 dock 也有「(使)靠岸,(使)停泊,(使)進港」的意思。
Jeff’s boss decided to dock his pay because of how often he came into work late.
Jeff 的老闆決定給他扣薪水,因為他太常遲到了。
回到Jeff的臥室,他的手機響了。
Jeff: (picking up the phone) Hello … ?Jeff趕得及開會嗎?記好以下三個單字,我們再繼續Jeff的故事!
Jeff:(接起手機)喂…?
Brenda: JEFF!
Brenda:Jeff!
Jeff: Who is this …?
Jeff:哪位…?
Brenda: It’s Brenda. It’s 8 o’clock and we’re about to start the meeting! Where are you!?
Brenda:我Brenda啦。已經八點了,會議要開始了!你人在哪?
Jeff: (jumping out of bed) I missed my alarm!
Jeff:(跳下床)我錯過鬧鐘了!
Brenda: Again!? Come on, you’re going to be late for the meeting!
Brenda:又來!真是夠了,你開會要遲到了!
Jeff: Alright, alright, I’m on my way.
Jeff:好啦,好啦,我在路上了。
Brenda: (sigh) When will you start being punctual.
Brenda:(嘆氣)你什麼時候才會準時。
Jeff: Damn, I hope my pay won’t be docked.
Jeff:可惡,希望不會被扣薪水。
in time (phr.) 及時
in time為時間副詞片語,意思是「及時」,易混淆片語on time意思則是「準時」(意思同上一節講到的punctual)。
Henry arrived at the wedding ceremony in time to find out he forgot to bring the ring.
Henry 及時趕上婚禮,卻發現忘了帶戒指。
The wedding ceremony began on time.
婚禮準時開始。
flexible working hours (n.) 彈性工時
flexible是形容詞,表示「彈性的」,working hours的意思是「上班時間」(注意不要寫成work hours,且要用複數hours),也就是「工時」。
補充:fixed working hours(固定工時),fixed在此意思是「固定的」。
My working hours are quite flexible. My boss doesn’t care when I arrive at the office, so long as I get my work done.
我的工作時間很彈性;我老闆不在乎我何時到辦公室,只要我有把工作做好。
clock out (phr.) 打卡下班
clock out意思為「打卡下班」,反義詞clock in則是「打卡上班」。同義片語還有punch in和punch out,其中punch的意思為「打洞」。
Tammy usually clocks in at ten in the morning and clocks out at seven in the evening.轉眼間到了下班的時刻。
Tammy通常早上10點打卡上班、傍晚7點打卡下班。
Brenda: Will you be late tomorrow, Jeff?不是啊Jeff!上班遲到,下班也忘了打卡,這樣不行呀!你也有像Jeff一樣迷糊的同事嗎?
Brenda:你明天會遲到嗎 Jeff?
Jeff: Thank you for waking me up this morning, but enough with the sarcasm!
Jeff:謝謝你今天早上叫醒我,不過別再挖苦了吧!
Brenda: Haha, fine. I still don’t know how you managed to get to the meeting in time.
Brenda:哈哈,好。我只是很好奇你怎麼有辦法及時趕上開會。
Jeff: That’s because I live very close.
Jeff:那是因為我住得很近。
Brenda: Then how come you’re late so often!?
Brenda:那你為什麼還那麼常遲到?
Jeff: Dunno, it’s a mystery. (walking out of the office) Hey, don’t you think it would be better if we have flexible working hours? In that case, we could… (walking into the elevator)
Jeff:不知,是個謎。(走出辦公室)嘿,你不覺得如果有彈性工時會更好嗎?那樣的話,我們就…(走進電梯)
Brenda: Jeff, wait! You forgot to clock out!
Brenda:Jeff,等等!你忘了打卡!
Source