我們想讓你知道的是開會的英文是open a meeting嗎?團購的英文怎麼說?那麼升遷的英文又是什麼?一起來學這些職場會用到的英文!

文:April Lu

一週五天行走在職場江湖,你知道職場必備的團購的英文怎麼說嗎?那麼升遷的英文又是什麼?不知道這些英文的話,難以稱霸江湖啊!快來和筆者小V一起學這些職場會用到的英文!

團購

  • buy together(?)
  • group buying / team buying / collective buying(?)
辦公室最夯的「團購」你一定要跟上!團購顧名思義就是一起買某樣東西,所以我們可以說buy sth. together,但更為精確的說法是 group buying,在這裡是名詞,其他說法還有team buying或collective buying。

A: Mary, look at this!
A:Mary,你看這個!

B: Oh my god! Chocolate pies! Buy one get one free! What a time to be alive!
B:天啊!巧克力派買一送一!活著真好!

A: We can get it at an even cheaper price if we do group buying.
A:團購的話就可以更便宜。

B: Sure! Count me in!
B:當然!算我一個!

A: Let’s ask Thomas if he wants to participate.
A:我們來問問Thomas要不要加入。
食物外送

  • food sending(?)
  • food delivery(?)

send的意思是「寄送」,尤其是指寄送包裹、信件等郵寄,例如send a letter(寄一封信)。若是講send food多半是用來指「食物賑災」,如:

send food to Africa(送食物去非洲救濟)。辦公室常常會大家一起叫「食物外送」,英文則是food delivery,delivery 意指「運送」。

A: What’s for lunch today?
A:今天午餐吃啥?

B: How about we try one of those new food delivery apps?
B:我們要不要來試看看新的食物外送APP?

A: Are there any discounts?
A:有優惠嗎?

B: Let me see…
B:我看看哦……

A: Check and see if there’s any restaurants offering free delivery.
A:你看看有沒有餐廳提供免運。
開會

  • open a meeting(?)
  • have a meeting(?)

英文裡的確有open a meeting這種說法,但指的是「進行會議開場」,意思如start a meeting。那麼「開會」的正確說法則是have a meeting,動詞用have,也可以用hold(舉辦)。

A: We’re going to have a meeting at 9 a.m.
A:九點要開會。

B: Where is the meeting being held?
B:辦在哪裡?

A: In the conference room.
A:在會議室。

B: Who is chairing the meeting? John?
B:主講人是John,對吧?

A: Yeah, I guess he’s going to open the meeting with one of his terrible jokes.
A:對,我猜他會用他的爛笑話當開場白。

B: Haha, typical John.
B:哈哈,我們都知道他的習慣。
腦力激盪

  • think together(?)
  • brainstorm / do some brainstorming(?)

「腦力激盪」的確是一種think together的過程,但絕對有更精確的講法,也就是brainstorm,直翻意思是「腦袋暴風雨」,是不是很有「腦力激盪」的感覺呢?brainstorm為動詞,意思即是「腦力激盪;集思廣益」,或可把它變成名詞,do some brainstorming。

A: Why are we having a meeting today?
A:今天為什麼要開會?

B: The group leader wants us to do some brainstorming.
B:組長要我們腦力激盪。

A: Can’t we brainstorm privately and tell him our thoughts later?
A:我們不能自己腦力激盪完再告訴他嗎?

B: I suppose he wants to “see” us brainstorm in front of him.
B:我想他是想「看」我們在他面前腦力激盪。

A: Man… Every time I see him my brain stops working.
A:老天…我每次看到他腦袋就壞死。
升遷

  • get a better job(?)
  • get a promotion / get promoted(?)

get a better job意指「獲得一份更好的工作」,多半用來指在求職時找到一份更好的工作,而公司內部的「升遷」則是應當用get a promotion這個說法,意思是「獲得升遷」,promotion即是指「升遷;提升」。promotion這個名詞源自其動詞promote(提拔;宣傳),get promoted即是「獲得提拔」,是「升遷」的另一種說法。

A: Congratulations on your promotion!
A:恭喜你升遷了!

B: Thanks! I never thought that I could get a promotion this year.
B:謝謝!我從沒想過今年可以獲得升遷。

A: You’ve earned it.
A:這是你應得的。

B: I couldn’t have done this without you.
B:沒有妳我也沒辦法被升遷。

A: Not at all. It’s been a pleasure to work with you.
A:別那麼說。能與你共事是我的榮幸。
領薪水

  • get the money(?)
  • get paid(?)

get the money意指「拿到錢」,但是一種很模糊的說法,要精確地講出「領薪水」則是應當用get paid,paid為動詞pay的過去分詞。補充:get a raise表示「獲得加薪」。

A: I’m so happy today!
A:真是快樂的一天!

B: Why?
B:怎麼說?

A: I got paid!
A:我今天領薪水了!

B: And? You seem happier than usual.
B:然後呢?你看起來比往常要開心。

A: Not only did I get paid, but I also got a raise!
A:我這次不止領了薪水,而且還獲得加薪!

Happy happy day! 領薪水真的是快樂的日子,「領薪水」的正確說法你學會了嗎?




Source